1.《朱穆传》原文最后一段及翻译是什么?

2.率由旧则的意思

3.带章的成语有哪些

4.切磋王定保文言文

5.文言文张芝专翻译

6.文言文潘生传翻译

7.“率由旧章”之弊 文言文

率由旧章_率由旧章的拼音

溥天率土 指整个天下、四海之内。

普天率土 普天:整个天下;率土:指四海之内。指全中国或全世界。

率由旧则 率:遵循;旧则:老法规。完全依循旧规办事。同“率由旧章”。

率兽食人 率:带领。带着野兽来吃人。比喻统治者虐害人民。

率马以骥 用好马带领马群。比喻能者居先。

率由旧章 率:遵循;旧章:老法规。一切按照老规矩办事。

率土之滨 沿着王土的边涯。犹言普天之下,四海之内。

率土宅心 率土:四海之内。宅心:归心。指天下归心。

率土归心 率土:四海之内。指天下归心。同“率土宅心”。

《朱穆传》原文最后一段及翻译是什么?

陈蕃传

题解

陈蕃,汉桓帝时担任太尉,汉灵帝初期担任太傅。东汉中后期,政治日趋黑暗,宦官外戚争相夺权把持朝政,使政治陷入一片混乱之中。到了汉桓帝之时,形成了宦官专权的局面,因此而引发了一部分朝野知识分子的强烈不满,并且就此展开了水火不容的斗争。为把日暮途穷的东汉从宦官手中拯救出来,陈蕃等人作出了艰苦卓绝的努力。在同大将军窦武合谋诛宦官的暴露后,他以七十多岁的高龄率领八十多名属官和学生冲进宫内解救窦武,失败后不屈而死。因此,在封建社会的时代背景下,陈蕃的人格格外受人崇敬。

原文

陈蕃字仲举,汝南平舆[1]人也。祖河东太守。蕃年十五,尝闲处一室,而庭宇芜秽。父友同郡薛勤来候[2]之,谓蕃曰:“孺子何不洒埽(扫)以待宾客?”蕃曰:“大丈夫处世,当埽(扫)除天下,安事一室乎!”勤知其有清世志,甚奇之。

初仕郡,举孝廉,除郎中。遭母忧,弃官行丧。服阕[3],刺史周景辟别驾从事,以谏争不合,投传而去。后公府辟举方正,皆不就。太尉李固表荐,征拜议郎,再迁为乐安太守。时,李膺为青州刺史,名有威政,属城闻风,皆自引去,蕃独以清绩留。郡人周璆,高洁之士。前后郡守招命莫肯至,唯蕃能致焉。字而不名[4],特为置一榻,去则县之。璆字孟玉,临济人,有美名。

民有赵宣葬亲而不闭埏隧[5],因居其中,行服二十余年,乡邑称孝,州郡数礼请之。郡内以荐蕃,蕃与相见,问其妻子,而宣五子皆服中所生。蕃大怒曰:“圣人制礼,贤者俯就[6],不肖企及。且祭不欲数,以其易黩[7]故也。况及寝宿冢藏,而孕育其中,诳时惑众,诬污鬼神乎?”遂致其罪。

注释

[1]汝南平舆:今河南平舆北。

[2]候:看望,探望。

[3]服阕:古代三年之丧满。阕:停止,终了。

[4]字而不名:古人称字而不呼名,表尊重。

[5]埏(yán)隧:墓道。

[6]俯就:降格相就。

[7]黩(dú):不恭敬。

译文

陈蕃,字仲举,汝南平舆(今河南平舆)人。他的祖父当过河东太守。陈蕃十五岁的时候,曾住一室,无事可做,而室内外十分肮脏,父亲的朋友同郡人薛勤来看他,对陈蕃说:“小孩子,为什么不打扫清洁迎接客人呢?”陈蕃说:“大丈夫在世,应当扫除天下的垃圾,哪能只顾自己一室呢?”薛勤知道他有澄清天下的志气,对他很是赞赏。

最初,在郡里出仕,被推举为孝廉,授郎中。因母亲去世,辞官居丧。服丧期满,刺史周景召他为别驾从事,因意见不一,弃官离去。后来公府征举方正,都不去。太尉李固上表荐举他,授议郎,再升为乐安太守。当时,李膺任青州刺史,治政严,有威名。属下官员听了消息的,都自己要求离去,陈蕃因为政绩清廉,一个人留下来。郡人周璆,洁身自爱,前后郡守招请,不肯去。只有陈蕃能够招他去。陈蕃称他的字,不叫他的名,非常尊敬他。特别为他安一张床,周璆走了,就把床悬起来。周璆字孟玉,临济(今山东高青)人,有美名。

老百姓赵宣葬亲不闭墓道,住在里面,服丧二十多年,乡邑都称他的孝行,州郡几次以礼请他。郡里把他推荐给陈蕃,问到他的妻子儿女,知道赵宣的五个儿女,都是居丧期间生的。陈蕃于是大怒说:“圣人制礼,有品行道德的人,都得遵守,不肖的人,也应该努力做到,并且祭祀不须次数太多,太多,反而不敬。你现在睡在墓中,在墓中养儿育女,欺世盗名,迷惑群众,污辱鬼神,岂有此理!”于是办了他的罪。

原文

大将军梁冀威震天下,时遣书诣蕃,有所请托,不得通,使者诈求谒,蕃怒,答(撘)杀之,坐左转修武令。稍迁,拜尚书。时,零陵、桂阳[8]山贼为害,公卿议遣讨之,又诏下州郡,一切皆得举孝廉、茂才。

蕃上疏驳之曰:“昔高祖创业,万邦息肩,抚养百姓,同之赤子。今二郡之民,亦陛下赤子也。致令赤子为害,岂非所在[9]贪虐,使其然乎?宜严敕三府,隐核[10]牧守令长,其有在政失和,侵暴百姓者,即便举奏,更选清贤奉公之人,能班宣法令情在爱惠者,可不劳王师,而群贼弭息矣。又三署郎吏二千余人,三府掾属过限未除,但当择善而授之,简恶而去之。岂烦一切之诏,以长请属之路乎!”以此忤左右,故出为豫章[11]太守。性方峻,不接宾客,士民亦畏其高。征为尚书令,送者不出郭门。

迁大鸿胪,会白马令李云抗疏谏,桓帝怒,当伏重诛。蕃上书救云,坐免归田里。复征拜议郎,数日迁光禄勋。时,封赏逾制,内宠猥盛[12],蕃乃上疏谏曰……

注释

[8]零陵:今湖南零陵。桂阳:今湖南桂阳。

[9]所在:在任的官吏。

[10]隐核:考核审查。

[11]豫章:今江西南昌。

[12]猥盛:气焰盛大。

译文

大将军梁冀威震天下,当时派人送信给陈蕃,请陈蕃办私事。送信的人不得见,于是说话请求见陈蕃,陈蕃发怒,把送信的打死了,因罪降为修武令。稍得升迁,被任为尚书。这时零陵、桂阳(今属湖南)山贼为害,公卿研究要派军队去打,皇帝又诏令州郡,要求推选孝廉、茂才。

陈蕃上疏辩驳说:“前高祖创立大业,海内人民,如释重负,官吏抚养百姓,如同自己的儿子一样。现在二郡的老百姓,都是皇上的儿子,导致儿子们为害的原因,难道不是当地官吏贪污暴虐造成的吗?应该严厉责成三府,暗暗地考核州牧太守和县令,那些为政乖乱,残害百姓的人,立即向朝廷揭发,另选清正贤明、廉洁奉公,能够宣扬法令,爱护百姓的人来代替他们,这样便可以不必烦劳大军,盗贼自然可以平息啊!还有,三署郎官二千多人,三府里的属官超过规定限额还未加任用,只应该选择好的授予官职,那些昏庸不法的挑出来不要他们。这样,哪里还要您下诏要求推举人才,因而助长请托的风气呢?”这个主张得罪了皇帝身边的人,被外放为豫章太守。陈蕃性情严肃方正,不接待宾客,士民也敬畏他的清高。征召他任尚书令,送行的人都没走出外城门。

陈蕃升任大鸿胪,正遇上白马县令李云上疏直言劝谏,桓帝大为震怒,李云应被处死,陈蕃上书救李云,获罪被罢免回家。陈蕃又被征任议郎,几天之后,升任光禄勋。当时封爵赏赐不合规矩,皇宫内的宠臣外戚,权势很盛,陈蕃于是上疏劝谏说……

原文

帝颇纳其言,为出宫女五百余人,但赐俊爵关内侯,则万世南乡侯。延熹六年,车驾幸广成校猎。蕃上疏谏曰:“臣闻人君有事于苑囿,唯仲秋西郊,顺时讲武,杀禽助祭,以敦孝敬。如或违此,则为肆纵。故皋陶戒舜‘无教逸游’,周公戒成王‘无槃(盘)于游田[13]’。虞舜、成王狱(尤)有此戒,况德不及二主者乎!夫安平之时,尚宜有节,况当今之世,有三空之厄哉!田野空,朝廷空,仓库空,是谓三空。加兵戎未戢[14],四方离散,是陛下焦心毁颜,坐以待旦之时也。岂宜扬旗曜武,骋心舆马之观乎!又秋前多雨,民始种麦。今失其劝种之时,而令给驱禽除路之役,非贤圣恤民之意也。齐景公欲观于海,放乎琅邪,晏子为陈百姓恶闻旌旗舆马之音,举首嚬眉[15]之感,景公为之不行。周穆王欲肆车辙马迹,祭公谋父为诵《祈招》之诗,以止其心。诚恶逸游之害人也。”书奏不纳。

注释

[13]无槃:不要沉迷于。游田:打猎。田,通“畋”。

[14]戢(jí):收敛,收藏。

[15]嚬(pín)眉:皱眉头。嚬,古同“颦”。

译文

桓帝纳了他不少意见,放出宫女五百人,只赐封黄俊为关内侯,邓万世为南乡侯。延熹六年(163),桓帝驾临广成苑围猎,陈蕃上疏劝谏说:“我听说帝王到苑囿,只在仲秋祭祀天地的时候。顺应时节,操练武备射杀禽兽,有助祭祀,用来表达孝敬之情。如果违反这些,就算是放纵无度了。所以皋陶教训舜‘无教逸游’,周公教训成王‘无槃于游田’。虞舜、成王尚且要以此为戒,何况德行不及二主的呢!天下太平的时候,还要有节制,何况现在有‘三空’的困厄呢。田野空,朝廷空,仓库空,这就是所谓‘三空’。加上战争不止,四方百姓流离失散,这正是您伤心憔悴,夜不能寐的时候,怎么能耀武扬威,醉心于车马驰骋的场面呢。还有,初秋多雨,是百姓开始播种的时机,反而要他们驱禽赶兽,从事开辟道路的劳役,这不是贤明圣君体恤百姓的心啊。齐景公想去观海,去琅琊,晏子对齐景公叙述了百姓不爱听旌旗舆马的声音,摇头皱眉的情况,景公因此不去了。周穆王想周行天下,任心所为,到处都有他的车辙马迹,祭公谋父为他读《祈招》之诗,用以阻止他的这种思想。因为游乐害人啊!”奏书被送上,桓帝并没有纳。

原文

自蕃为光禄勋,与五官中郎将黄琬共典选举,不偏权富,而为势家郎所谮诉,坐免归。顷之,征为尚书仆射,转太中大夫。八年,代杨秉为太尉。蕃让[16]曰:“不愆不忘,率由旧章[17],臣不如太常胡广。齐七政,训五典,臣不如议郎王畅。聪明亮达,文武兼姿,臣不如弛刑徒李膺。”帝不许。中常侍苏康、管霸等复被任用,遂排陷忠良,共相阿媚。大司农刘祐、廷尉冯绲、河南尹李膺,皆以忏旨,为之抵罪。蕃因朝会,固理膺等,请加原宥,升之爵任。言及反复,诚辞恳切。帝不听,因流涕而起。

时,小黄门赵津、南阳大猾张汜等,奉事中官,乘势犯法,二郡太守刘瓆、成瑨考(拷)案其罪,虽经赦令,而并竟考(拷)杀之。宦官怨恚,有司承旨,遂奏瓆、瑨罪当弃市。又山阳[18]太守翟超,没入中常侍侯览财产,东海相黄浮,诛杀下邳令徐宣,超、浮并坐髡钳,输作左校。蕃与司徒刘矩、司空刘茂共谏请瓆、瑨、超、浮等,帝不悦。有司劾奏之,矩、茂不敢复言。

蕃乃独上疏曰……帝得奏愈怒,意无所纳,朝廷众庶莫不怨之。宦官由此疾蕃弥甚,选举奏议,辄以中诏谴却,长史已下多至抵罪。犹以蕃名臣,不敢加害。瓆字文理,高唐[19]人。瑨字幼平,陕[20]人。并有经术称,处位敢直言,多所搏击,知名当时,皆死于狱中。

注释

[16]让:辞让。

[17]不愆不忘,率由旧章:没有失误,没有遗漏,循用旧典制度。

[18]山阳:今山东邹城。

[19]高唐:今河北高唐。

[20]陕:今河南陕县。

译文

自从陈蕃作了光禄勋,他同五官中郎将黄琬共同掌管官吏的选拔,从不偏袒权贵,正因此而被豪门子弟诬陷控告,获罪罢官回家。不久,陈蕃被征召成为尚书仆射,后转调太中大夫。延熹八年(165)代替杨秉为太尉。陈蕃辞让说:“不失误,不遗漏,循用旧典文章,我不如太常胡广;辨别日、月、金、木、水、火、土七政,解说五典,我不如议郎王畅。聪明豁达,文武全才,我不如弛刑徒李膺。”桓帝不许。中常侍苏康、管霸等人再次被起用,他们排挤诬陷忠良大臣,彼此阿谀勾结。大司农刘佑、廷尉冯绲、河南尹李膺,都因违背皇上的意旨而受到惩处。陈蕃借朝会之机,坚决为李膺等人申诉,请求皇上宽免他们,提升他们的官爵。反复申诉,词意恳切。桓帝不理,陈蕃因此流泪起身而出。

当时小宦官赵津、南阳大恶霸张汜等人,侍奉宦官,仗着他们的权势作恶犯法,太原、南阳二郡太守刘瓆、成缙审讯他们,虽然有皇帝赦免他们的命令,但仍然坚持讯问到底,将他们处死了。宦官们对他们便怀恨在心。官吏秉承意旨,于是上奏皇帝,刘瓆、成缙罪当处死。还有,山阳(今山东邹城)太守翟超没收了中常侍侯览的财产,东海相黄浮处死了下邳县令徐宣,翟超、黄浮都受了髡钳之刑,被押往左校劳役。陈蕃和司徒刘矩、司空刘茂一起劝谏皇帝,请求宽免刘瓆、成缙、翟超、黄浮等人,桓帝不高兴,官吏弹劾他们,刘矩、刘茂不敢再说什么了。

陈蕃独自上疏说……桓帝看了他的奏章,更加恼怒,一点也没有纳。朝廷不少人因此憎恨他。宦官则更加痛恨陈蕃,他选拔出人才送上奏章,宦官立即借皇帝的名义斥责退回,他属下的长史以下许多官吏多被借故治罪,因为陈蕃是当代名臣,还不敢加害他。刘瓆字文理,高唐(今河北高唐)人,成缙字幼平,陕县(今河南陕县)人,都以经术着名,在官敢于说真话,对于一些坏事,多有抨击,在当时很知名,却都死在了监狱之中。

原文

九年,李膺等以党事下狱考实。蕃因上疏极谏曰……帝讳其言切,托以蕃辟召非其人,遂策免之。永康元年,帝崩。窦后临朝,诏曰:“夫民生树君,使司牧之,必须良佐,以固王业。前太尉陈蕃,忠清直亮。其以蕃为太傅,录尚书事。”时,新遭大丧,国嗣未立,诸尚书畏惧权官,托病不朝。蕃以书责之曰:“古人立节,事亡如存。今帝祚未立,政事日蹙,诸君奈何委荼蓼[21]之苦,息偃在床?于义不足,焉得仁乎!”诸尚书惶怖,皆起视事。

灵帝即位,窦太后复优诏蕃曰:“盖褒功以劝善,表义以厉俗[22],无德不报,《大雅》所叹。太傅陈蕃,辅弼先帝,出内累年。忠孝之美,德冠本朝;謇愕之操[23],华首[24]弥固。今封蕃高阳乡侯,食邑三百户。”蕃上疏让曰:“使者即臣庐,授高阳乡侯印绶,臣诚悼心,不知所裁。臣闻让,身之文,德之昭也,然不敢盗以为名。窃惟割地之封,功德是为。臣孰自思省,前后历职,无他异能,合亦食禄,不合亦食禄。臣虽无素洁之行,窃慕‘君子不以其道得之,不居也’。若受爵不让,掩面就之,使皇天震怒,灾流下民,于臣之身,亦何所寄?顾惟陛下哀臣朽老,戒之在得。”窦太后不许,蕃复固让,章前后十上,竟不受封。

注释

[21]荼蓼(túliǎo):泛指田野沼泽间的杂草。

[22]厉俗:斧正风俗。

[23]謇(jiǎn)愕之操:正直敢言的操守。

[24]华首:头发花白。

译文

延熹九年(166),李膺等人由于党人被关进监狱受审。陈蕃因而上书极力劝谏说……桓帝不高兴陈蕃说的话直切,借口陈蕃辟举选用的人才不适当,于是罢免了他。

永康元年(167),桓帝去世,窦皇后执掌朝政,下诏书说:“百姓生来就要立君,以管理他们。还必须有贤良的辅佐大臣,来巩固王家大业。前太尉陈蕃,忠诚清正,为人坦荡,现在任命陈蕃为太傅并管理尚书事宜。”当时刚遭国丧,还没有确定皇位继承人,各位尚书害怕触怒朝中权臣,都称有病不上朝办事。陈蕃写信责备他们说:“古人讲究节操,侍奉去世君主的态度如同他还活着一样。现在皇嗣还没有定下来,政事日益紧迫,诸君为什么抛弃国家的苦难不管,在家躺着休息呢?在义已经很亏缺了,哪能谈得上仁呢?”各位尚书惶惶恐怖,都去朝廷办公。

灵帝即皇位后,窦太后再次下诏表彰陈蕃:“奖功以劝善,表扬义烈以激励风俗,没有不报之德行,正如《大雅》所咏叹。太傅陈蕃,辅佐先帝,担任京官多年,既忠且孝,德行为本朝第一,直言忠谏,到老不辍。现在封陈蕃为高乡侯,食邑三百户。”陈蕃上疏辞让,说:“使者到我家,授我高阳乡侯印绶,我真是恐惧不知如何是好。我听说谦让,这是立身的光彩,德行的显着。然而不敢**为名。我想,割地封侯,主要表彰功德。我反复思考,前后历任职务,并没有特别好的功绩,合也食禄,不合也食禄。我虽说没有廉洁之行,还是羡慕‘君子不以其道得之,不居也’的高尚品德。如果受爵不辞让,厚着脸皮接受,使皇天震怒,灾害降于老百姓,让我置身何处呢?只想皇上可怜我老朽,戒在贪得。”窦太后不许,陈蕃一再坚决辞让,前后递上奏章十次,终于没有受封。

原文

初,桓帝欲立所幸田贵人为皇后。蕃以田氏卑微,窦族良家,争之甚固。帝不得已,立窦后。及后临朝,故委用于蕃。蕃与后父大将军窦武,同心尽力,征用名贤,共参政事,天下之士,莫不延颈想望太平。而帝乳母赵娆,旦夕在太后侧,中常侍曹节、王甫等与共交构[25],谄事太后。太后信之,数出诏命,有所封拜,及其支类,多行贪虐。蕃常疾之,志诛中官,会窦武亦有谋。蕃自以既从人望而德于太后,必谓其志可申,乃先上疏曰……太后不纳,朝廷闻者莫不震恐。蕃因与窦武谋之,语在《武传》。

及事泄,曹节等矫诏[26]诛武等。蕃时年七十余,闻难作,将官属诸生八十余人。并拔刃突入承明门,攘臂[27]呼曰:“大将军忠以卫国,黄门反逆,何云窦氏不道邪?”王甫时出,与蕃相迕,适闻其言,而让蕃曰:“先帝新弃天下,山陵未成,窦武何功,兄弟父子,一门三侯?又多取掖庭宫人,作乐饮宴,旬月之间,赀财亿计。大臣若此,是为道邪?公为栋梁,枉桡阿党[28],复焉求贼!”遂令收蕃。蕃拔剑叱甫,甫兵不敢近,乃益人围之数十重,遂执蕃送黄门北寺狱。黄门从官驺蹋踧[29]蕃曰:“死老魅[30]!复能损我曹员数,夺我曹禀不?”即日害之。徙其家属于比景[31],宗族、门生、故吏皆斥免禁锢。

注释

[25]交构:结成党羽。

[26]矫诏:伪托诏书。

[27]攘臂:捋起袖子。

[28]枉桡阿党:驺(zōu):养马官。

[29]蹋踧(cù):踢踩。

[30]死老魅:骂人语。魅,意为鬼魅。表示极厌恶。

[31]比景:在今越南境内。

译文

当初,桓帝想立宠爱的田贵人为皇后,陈蕃认为田氏出身卑微,窦氏是良家大族,争立窦氏很坚决,桓帝不得已立窦氏为皇后。所以窦太后执掌朝政后,任用陈蕃。陈蕃和窦太后的父亲大将军窦武,同心尽力,起用名流贤士,共同参与国家政治,天下之士无不伸长脖子盼望天下太平。然而桓帝的乳母赵娆,早晚都在窦太后身边,中常侍曹节、王甫等同她勾结,讨好太后。太后信任他们,多次下诏令,给他们封爵授官,而他们的爪牙,大都贪婪暴虐,陈蕃常恨这帮人,决心消灭宦官,正好窦武也有谋划。陈蕃认为自己既顺从人们的心愿,又对太后有过功德,认为自己的目的一定能够实现,于是便先向太后上疏说……窦太后没有纳,朝廷里听说了的没有不震惊的。陈蕃因与窦武商量,事情被记载于《窦武传》中。

事情泄露之后,曹节等人伪造太后的命令杀了窦武等人。陈蕃当时七十多岁,听说变乱发生,率领属官和学生八十余人,一起拔刀冲进承明门,振臂高喊:“大将军忠诚卫国,宦官造反发生叛乱,怎么能说窦氏不守臣道呢?”王甫当时从宫里出来,正好听到了他的话,就斥责陈蕃说:“先帝刚刚去世,陵墓还未修成,窦武有什么功劳,而兄弟父子一门三人封侯?另外,他弄走很多宫女,饮酒作乐,一月之内,搜括财富以亿计。大臣如此,这是臣道吗?你是国家的栋梁,徇私枉法,结成朋党,还到哪里捉贼去?”于是命令逮捕陈蕃。陈蕃拔剑大声呵斥王甫,王甫的兵士不敢靠近他。于是增兵包围陈蕃等人几十层,捉了陈蕃关进宦官掌管的北寺狱中。宦官的随从骑士对着陈蕃踢踩交加,骂陈蕃:“死老鬼,你还能裁减我们的人员,剥夺我们的额外收入吗?”当天就将他,把他的家属流放到比景(今在越南境内),宗族、门生、旧部属都免职禁锢。

原文

蕃友人陈留朱震,时为铚[32]令,闻而弃官哭之,收葬蕃尸,匿其子逸于甘陵[33]界中。事觉系狱,合门桎梏。震受考(拷)掠,誓死不言,故逸得免。后黄巾贼起,大赦党人,乃追还逸,官至鲁相。震字伯厚,初为州从事,奏济阴太守单匡臧罪,并连匡兄中常侍车骑将军超。桓帝收匡下廷尉,以谴超,超诣狱谢。三府谚曰:“车如鸡栖马如狗,疾恶如风朱伯厚。”

论曰:桓、灵之世,若陈蕃之徒,咸能树立风声,抗论惽俗[34]。而驱驰崄厄之中,与刑人腐夫[35]同朝争衡,终取灭亡之祸者,彼非不能洁情志,违埃雾[36]也。愍夫世士以离俗为高,而人伦莫相恤也。以遁世为非义,故屡退而不去;以仁心为己任,虽道远而弥厉。及遭际会,协策窦武,自谓万世一遇也。懔懔[37]乎伊、望之业矣!功虽不终,然其信义足以携持民心。汉世乱而不亡,百余年间,数公之力也。

注释

[32]铚:在今安徽淮北濉溪。

[33]甘陵:在今河北清河南。

[34]惽(mǐn)俗:矫正风俗。惽,同“悯”。

[35]刑人腐夫:宦官。

[36]违埃雾:违心避世。

[37]懔懔:盛大貌。

译文

陈蕃的朋友陈留人朱震当时作铚县(今安徽淮北)县令,听到消息,弃官哭祭陈蕃,收葬陈蕃的尸体。把陈蕃的儿子陈逸藏在甘陵(今河北清河)境内。事情被发觉后,朱震被捕入狱,全家人被关押起来,朱震受严刑拷打,但他宁死不说出陈逸的去向。陈逸因而得以逃脱。后来黄巾军起事,朝廷大赦党人,于是把陈逸找出来,后来陈逸官至鲁相。朱震字伯厚,最初作州从事,上书揭发济阴太守单匡贪赃罪,而且牵涉到单匡的哥哥中常侍车骑将军单超。桓帝下令拘捕单匡,交廷尉审讯,并斥责单超,单超到监狱认罪。三府有谚语说:“车如鸡栖马如狗,疾恶如风朱伯厚。”

史官评论说:桓帝、灵帝时期,像陈蕃这样的人,都能树立好的风气名声,直言评论沉闷的现实,奔走于艰难险阻之中,和宦官同朝一较高低,结果招来杀身大祸。他们并不是不能洁身自守,避世隐居,而是可怜一般世士以远离尘俗为高尚,对于人伦道德却不关心。他们认为逃离尘世是不义的行为,所以多次遭到罢免,仍然不肯离开现实;以倡导仁德之心为己任,尽管知道这条道路是漫长的,却更加坚定。到遇上桓帝和窦太后交替之际,为窦武出谋划策,自己认为这是千载难遇的机会。他们所追求的伊尹、太公辅佐君王的业绩,多么严正啊!事情虽然没有成功,但他们的信义,足以扶持民心。汉代大乱,但不灭亡,一百多年间的存在正是陈蕃等人的力量呀。

率由旧则的意思

穆居家数年,在朝诸公多有相推荐者,于是征拜尚书。穆既深疾宦官,及在台阁,旦夕共事,志欲除之。乃上疏言可悉罢省,遵复往初,率由旧章,更选海内清淳之士,明达国体者,以补其处。帝不纳。后穆因进见,口复陈常侍、小黄门宜皆罢遣,博选耆儒宿德,与参政事。帝怒,不应。穆伏不肯起。自此中官数因事诋毁之。穆素刚,不得意,居无几,愤懑发疽。延熹六年,卒,时年六十四。禄仕数十年,蔬食布衣,家无余财。

论曰朱穆见偏党毁俗志抑朋游之私遂著《绝交》之论蔡邕以为穆贞而孤穆徒以友分少全因绝同志之求党侠生敝而忘得朋之义蔡氏贞孤之言其为然也!Mourinho at home for several years, the firm has many phase presenter, hence levy worship ya-men. Mourinho was deep CDC officials, and in the next work, shiki lees, except the desire. Is hydrophobic say can go province, according to the complex leah to early qing LvYouJiuZhang, more choose subpolar chun and the constitution mingda, to make up for its place. Emperor not na. After mourinho JinJian, mouth because of complex Chen often waits, yellow door ropriate is sent, bo choose "SuDe, with participation cascc Confucianism. Emperor nu, should not. Mourinho volts would not play. Since then in several of the official detractors. MuSuGang, not satisfied, habitat, are resentful hair examined. Deferred fit for six years, he, a kremlin sixty-four. Shou shi decades, foods cloth, home nirvikalpa fortune.

ZhuMu see partial party concerning yue destroyed vulgar volunteers suppression of the private suichuan friends swim the diffidation "theory basis thought MuZhen and solitary mourinho ACTS with friendly points less rejects all because of chivalry born for party comrades and friends &artificial forget righteousness chuas brahmachari solitary words of its geared also!

带章的成语有哪些

率由旧则的意思是完全依循旧规办事。

率由旧则,汉语成语,拼音是shuài yóu jiù zé,意思是完全依循旧规办事。出自《三国志·魏书·任城陈萧王传》:万邦既化,率由旧则。率:遵循;旧则:老法规。同率由旧章。

《三国志》,二十四史之一,是由西晋史学家陈寿所著,记载中国三国时期的曹魏、蜀汉、东吴纪传体断代史,是二十四史中评价最高的前四史之一。当时魏、吴两国已有史书,如官修的王沈《魏书》、私撰的鱼豢《魏略》、官修的韦昭《吴书》。

此三书当是陈寿依据的基本材料,自行集,仅得十五卷。陈寿前半生是在蜀汉度过,入仕后,受宦官黄皓排挤而不得志。蜀汉灭亡后,陈寿历任著作郎,晚年多次被贬,屡次受人非议,历经十年艰辛,完成了纪传体史学巨著《三国志》。

三国志最早以《魏书》《蜀书》《吴书》三书单独流传。为了避免曹魏的《魏书》与南北朝时期北魏的《魏书》相互混淆,北宋王朝在咸平六年将三书合为一书,最终成书。因此《三国志》是三国分立时期结束后文化重新整合的产物。

率由旧则的造句:

1、现代都已是信息时代了,处理事务怎能还一味地率由旧章,了无新意呢?

2、自古以来率由旧章的做法有褒有贬,关键在于合乎时宜而已。

3、高祖稽古,率由旧则,斟酌前王,择其令典,朝章国范,焕乎复振。

4、万邦既化,率由旧则;广命懿亲,以藩王国。

切磋王定保文言文

搜章摘句 搜:寻求;摘:选取。指抄袭他人文章的词句。

顺理成章 顺:依顺;理:条理;章:章法。指写文章或做事情顺着条理就能做好。也比喻某种情况自然产生某种结果。

率由旧章 率:遵循;旧章:老法规。一切按照老规矩办事。

龙章凤姿 章:文。蛟龙的文,凤凰的姿容。比喻风出众。

祖述尧舜,宪章文武 遵循尧舜之道,效法周文王、周武王之制。

紫绶金章 紫色印绶和金印,古丞相所用。借指高官显爵。

官样文章 旧时官场中有固定格式和套语的例行公文。比喻光注意形式,没有实际内容的空话,或照例敷衍的虚文滥调。

钩章棘句 钩:弯曲;章:章节;棘:刺;句:文句。形容文辞艰涩拗口。

斐然成章 斐、章:文。形容文章富有文,很值得看。

照章办事 按照规定办理事情。

章台杨柳 比喻窈窕美丽的女子。

章决句断 文章正确句子明了,不含糊其辞。

章句之徒 指不能通达大义而拘泥于辨析章句的儒生。

章句小儒 指不能通达大义而拘泥于辨析章句的儒生。

章甫荐履 冠被垫在鞋子下。比喻上下颠倒。

摘句寻章 摘取、搜寻文章的片断词句。指读书局限于文字的推求。

云锦天章 云锦:神话传说中织女用彩云织出的锦缎。天章:彩云组合成的花纹。比喻文章极为高雅、华美。

援笔成章 援笔:拿起笔来。拿起笔来就写文章。形容文思敏捷。

相得益章 指互相配合、补充、更能显出各自的长处。

嬉笑怒骂,皆成文章 指不拘题材形式,任意发挥,皆成妙文。

文章宗匠 为人宗仰的文章巨匠。

文章宗工 为人所宗的文章高手。

文章星斗 是文章之冠首,形容人文章写得漂亮,超群出众。

文章宿老 宿:年老的,长期从事的。指擅长文章的大师。

文章山斗 指文章为人所宗仰。

文章魁首 魁首:为首的,这里指名列第一。形容文章写得最好,文才极高。

文章钜公 文章大家。形容文才出众。同“文章巨公”。

文章巨公 巨:大。文章大家。形容文才出众。

文章经济 文章和经世济民之才。

文章盖世 盖世:超过世人。指文章好得无与伦比,谁都赶不上。

脱口成章 出口便成文章。比喻才思敏捷。

染翰成章 指提笔成文。

千章万句 犹千言万语。指书面文字。

七步成章 称人才思敏捷。同“七步成诗”。

满腹文章 比喻文章极好,很有才华。

率尔成章 率尔:不经思索,随意地。不加思索,下笔成文。形容写文章粗疏草率,不认真。

龙章秀骨 比喻文章秀逸遒劲。

龙章麟角 比喻珍希,不凡。

龙章凤函 比喻文炳焕。

龙章凤彩 不凡的仪表风。

连章累牍 形容篇幅过多,文辞冗长。同“连篇累牍”。

狼狈周章 指仓皇惊恐。

琢句 修饰琢磨文章的细节。

反面文章 从事情的反面做的文章。多指反语。

掇拾章句 掇:拾取。摘取别人文章的句子。指东摘西抄地拼凑文章。

断章摘句 裁断章节,取缀成文。亦有割裂全文,取其所需之意。

断章取义 断:截断;章:音乐一曲为一章。指不顾全篇文章或谈话的内容,孤立地取其中的一段或一句的意思。指引用与原意不符。

雕章镂句 指文章的词句刻意修饰。

典章文物 指法令、礼乐、制度以及历代遗留下来的有价值的东西。

道德文章 指思想品德和学识学问。

大块文章 大块:大地。原指大自然锦绣般美好的景色。后用以称赞别人内容丰富的长篇文章。

金章紫绶 紫色印绶和金印,古丞相所用。后用以代指高官显爵。

金章玉句 指华丽的诗文。

鸿章钜字 犹鸿文。比喻巨著、大作。

含章挺生 指内怀美质而挺秀。同“含章天挺”。

含章天挺 指内怀美质而挺秀。同“含章挺生”。

高头讲章 经书正文上端留有较宽空白,刊印讲解文字,这些文字称为“高头讲章”。后来泛指这类格式的经书。

黼黻文章 古代礼服上所绣的色彩绚丽的花纹。泛指华美鲜艳的色彩。

凤彩鸾章 形容诗文的文华丽。

凤鸾章 形容诗文的文华丽。

分章析句 指雕琢推敲文章。

断章取意 断:截断;章:音乐一曲为一章。指不顾全篇文章或谈话的内容,孤立地取其中的一段或一句的意思。指引用与原意不符。同“断章取义”。

断章截句 不顾上下文义,截取文章的一段或一句,而弯曲原意。断、截:割裂。

雕章琢句 象雕刻一样对文章的字句仔细斟酌修饰。

雕章缛彩 比喻文彩绚烂。

雕章绘句 指文章的词句刻意修饰。同“雕章镂句”。

大做文章 比喻为达到某种目的,在某些问题上横生枝节,或借题发挥,扩大事态。

大有文章 指话语、文章、或已表露的现象之中,很有令人难以捉摸的意思或别的情况。

出语成章 说出话来就成文章。形容文思敏捷,口才好。

朝章国故 朝廷与国家的典章制度。

朝章国典 朝廷与国家的典章制度。同“朝章国故”。

残章断简 指残缺不全的书籍或零散不整的诗文字画。编,用来穿联竹简的皮条或绳子。简,竹简,古代用来书写的竹片。同“断编残简”。

班马文章 汉代史学家司马迁与班固的并称。泛指可与班固、司马迁相比美的文章。

走马章台 章台:汉长安章台下街名,旧为妓院的代称。原指骑马经过章台。后指涉足妓间。

杂乱无章 章:条理。乱七八糟,没有条理。

月章星句 形容文章优美,辞藻华丽。

约法三章 原指订立法律与人民相约遵守。后泛指订立简单的条款。

寻章摘句 寻:找;章:篇章;摘:摘录。旧时读书人从书本中搜寻摘抄片断语句,在写作时套用。指写作时堆砌现成词句,缺乏创造性。

下笔成章 一挥动笔就写成文章。形容写文思敏捷。

文章憎命 憎:厌恶。文章厌恶命运好的人。形容有才能的人遭遇不好。

出言有章 说话有条理。

出言成章 本意是出言便成为规范,后多用以形容文思敏捷。

出口成章 说出话来就成文章。形容文思敏捷,口才好。

沉吟章句 沉吟:沉思吟味。章句:章节和句子,亦指诗文。默默地琢磨构思诗文。

操翰成章 翰:鸟毛,借指毛笔。拿起笔来就写成文章,形容文思敏捷,有文才。

表面文章 比喻浮夸或不切实际,敷衍塞责的做法。

文言文张芝专翻译

1. 文言文:“率由旧章”之弊原文和翻译

出处:《诗经·大雅·乐》:“不愆不忘,率由旧章。”

编辑本段释义

1.完全依循旧规办事。《诗·大雅·乐》:“不愆不忘,率由旧章。”《后汉书·朱穆传》:“ 建武 以来,乃悉用宦者……愚臣以为可悉罢省,遵复往初,率由旧章,更选海内清淳之士,明达国体者,以补其处。” 五代 王定保 《唐摭言·试杂文》:“ 有唐 自 高祖 至 高宗 ,靡不率由旧章。”《文明小史》第一回:“到任之后,他果然听了 姚老先生 之言,诸事率由旧章,不敢骤行更动。”

2.原封不动,老样子。 老舍 《四世同堂》五二:“只要亲友们还都平安,他的世界便依然是率由旧章,并没有发生激剧的变动。” 李劼人 《死水微澜》第五部分十一:“生活方式虽然率由旧章,而到底在物质上,却掺进了不少的新奇东西。”

2. 《唐摭言·切磋》的原文和翻译

不好意思 找不到译文 我老妈还不给我翻译 她是语文高级教师。

忽忽 卷五 ○切磋 大居守李相读《春秋》,误呼叔孙婼(敕略?为婼(敕晷)日读一卷,有小吏侍侧,常有不怿之色。

公怪问曰:“尔常读此书耶!”曰:“然”。”胡为闻我读至此而数色沮耶!”吏再拜言曰:“缘某师授,误呼文字;今闻相公呼婼(敕略?为婼(敕晷),方悟耳。”

公曰:“不然。吾未之师也,自检释文而读,必误在我,非在尔也。”

因以释文示之。(盖书“略”)字以“田”加首,久而成“各”,“曰”配“咎”为“晷”小吏因委曲言之。

公大惭愧,命小吏授北面之礼,号为“一字师。” 韩文公著《毛颖传》,好博塞之戏。

张水部以书劝之,凡三书。其一曰:“比见执事多尚驳杂无实之说,使人陈之于前以为欢,此有累于令德。

又高论之际,或不容人之短,如任私尚胜者,亦有所累也。先王存六艺,自有常矣,有德者不为,犹不为损;况为博塞之戏,与人竞财乎!君子固不为也。

今执事为之,以废弃时日,籍实不识其然。”文公答曰:“吾子讥吾与人言为无实驳杂之说,此吾所以为戏耳,比之酒色,不有间乎!吾子讥之,似同浴而讥也。

若高论不能下气,或似有之,当更思而诲之耳。博塞之讥,敢不承教!其他俟相见。”

羊绍素夏课有《画狗马难为功赋》,其实取“画狗马难于画鬼神”之意也,投表兄吴子华。子华览之,谓绍素曰:“吾子此赋未嘉。

赋题无鬼神,而赋中言鬼神。子盍为《画狗马难于画鬼神赋》,即善矣。”

绍素未及改易,子华一夕成于腹笥。有进士韦彖,池州九华人,始以赋卷谒子华。

子华闻之,甚喜。彖居数日,贡一篇于子华,其破题曰:“有丹青二人:一则矜能于狗马,一则夸妙于鬼神。”

子华大奇之,遂焚所著,而绍素竟不能以己下之。其年,子华为彖取府元。

陈峤谒安陆郑郎中諴,三年方一见。従容谓峤曰:“识闵廷言否?”峤曰:“偶未知闻。”

諴曰:“不妨与之还往,其人文似西汉。” 吴融,广明、中和之际,久负屈声;虽未擢科第,同人多贽谒之如先达。

有王图,工词赋,投卷凡旬月,融既见之,殊不言图之臧否,但问图曰:“更曾得卢休信否何坚卧不起,惜哉!融所得,不知也!”休,图之中表,长于八韵,向与子华同砚席,晚年抛废,归镜中别墅。 李翱与陆傪书:“李观之文章如此,官止于太子校书,年止于二十九,虽有名于时俗,其率深知其至者,果谁哉!信乎天地鬼神之无情于善人,而不罚罪也甚矣!为善者将安所归乎翱书其人,赠于兄;赠于兄,盖思君子之知我也。

予与观平生不得相往来,及其死也,则见文,尝谓:使李观若永年,则不远于扬子云矣!书巳之文次,忽然若观之文,亦见于君也;故书《苦雨赋》缀于前。当下笔时,复得咏其文,则观也虽不永年,亦不甚远于扬子云矣。

书《苦雨》之辞,既又思:我友韩愈,非兹世之文,古之文也;非兹世之人,古之人也。其词旨,其意适,则孟轲既没,亦不见有过于斯者。

当下笔时,如他人疾书之。写诵文,不是过也。

其词乃能如此,尝书其一章曰《获麟解》,其他亦可以类知也。穷愁不能无述,适有书寄弟正辞,及其终,亦自觉不甚下寻常之所为者,亦以赠焉。

亦惟读观、愈之词,冀一详焉。翱再拜。”

李元宾与弟书曰:“年不甚幼,近学何书拟应明经,为复有文。明经世传,不可坠也。

文贵天成,强不高也。二事并良,苟事立,汝择处高。”

景福中,江西节度使钟传遣僧従约进《法华经》一千部,上侍之恩渥有加,宣従约入内赐斋,而锡紫衣一副。将行,太常博士戴司颜以诗赠行。

略曰:“远来朝凤阙,归去恋元侯。”时吴子华任中谏,司颜仰公之名,志在属和,以为従约之资。

融览之,拊掌大笑曰:“遮阿师更不要见,便把拽出得!”其承奉如此矣。 皇甫湜答李生二书。

第一书:“辱书,适曛黑,使者立复,不果一二,承来意之厚。《传》曰:‘言及而不言,失人。

’粗书其愚,为足下答,幸察:来书所谓今之工文,或先于奇怪者,顾其文工与否耳。夫意新则异于常,异于常则怪矣;词高出众,出众则奇矣。

虎豹之文,不得不炳于犬羊;鸾凤之音,不得不锵于乌鹊;金玉之光,不得不炫于瓦石;非有意先之也,乃自然也。必崔巍然后为岳,必滔天然后为海。

明堂之栋,必挠云霓:骊龙之珠,必锢深泉。足下以少年气盛,固当以出拔为意。

学文之初,且未自尽其才,何遽称力不能哉图王不成,其弊犹可以霸;其仅自见也,将不胜弊矣。孔子讥其身不能者,幸勉而思进之也。

来书所谓浮艳声病之文,耻不为者,虽诚可耻,但虑足下方今不尔,且不能自信其言也。向者,足下举进士。

举进士者,有司高张科格,每岁聚者试之,其所取乃足下所不为者也。工欲善其事,必先利其器,足下方伐柯而舍其斧,可乎哉耻之,不当求也;求而耻之,惑也。

今吾子求之矣,是徒涉而耻濡足也,宁能自信其言哉来书所谓于立法宁人者,乃在位者之事,圣人得势所施为也,非诗赋之任也。功既成,泽既流,咏歌记述光扬之作作焉。

圣人不得势,方以文词行于后。今吾子始学未仕,而急其事,亦太早计矣。

凡来书所谓数者,似言之未称,思之或过;其余则皆善矣。既承嘉惠,。

3. 翻译文言文

博学之, 审问之,慎思之,明辨之,笃行之

选自《中庸》,讲的是治学求进的道理。意思是:要广泛地多方面学习,详细地问,慎重地思考,明确地分辨,踏踏实实地实行。

骨/曰切,象/曰磋,玉/曰琢,石/曰磨;切磋琢磨,乃成宝器。人之学问/知/能/成就,犹/骨象玉石/切磋琢磨也。(注意“切”在这里读第一声)

选自东汉王充《论衡·量知篇》,意思是:人的学问、知识、能力,就像加工骨(角)、象牙、玉石,要经过反复切磋琢磨一样,须经反复磨练、研讨才能形成。分两层,先说骨(角)、象牙、玉、石这些材料要经过切磋琢磨,才能加工成宝器,再说人的知识、才能也跟“骨象玉石”一样,要经过反复磨练才能形成。

骐骥/一跃,不能/十步;驽马/十驾,功在不舍。锲/而舍之,朽木/不折;锲而不舍,金石/可镂。

选自《荀子·劝学篇》,是说,无论治学、办事,一定要有“锲而不舍”的精神,不能半途而废。也分两层意思,每层都有两个分句。先说,好的马一下也不能跳出十步远,差的马拉车走十天,也能走很远,它的成功在于不放弃。然后说如果半途而废,即使是一块朽木,你也刻不动它;然而只要你一直刻下去不放弃,哪怕是金属、石头,都能雕刻成功。

注释供参考。

博:广博,广泛。审:详细,周密。慎:谨慎,慎重。

明:明白,清楚;明确。笃:坚定。

犹:如同,好像。骐骥: 骏马,好马。驽马:劣马。

锲:刻。舍:放弃。镂:雕刻。

文言文潘生传翻译

1. "率由旧章"之弊 文言文翻译

1.完全依循旧规办事。《诗·大雅·乐》:“不愆不忘,率由旧章。”《后汉书·朱穆传》:“ 建武 以来,乃悉用宦者……愚臣以为可悉罢省,遵复往初,率由旧章,更选海内清淳之士,明达国体者,以补其处。” 五代 王定保 《唐摭言·试杂文》:“ 有唐 自 高祖 至 高宗 ,靡不率由旧章。”《文明小史》第一回:“到任之后,他果然听了 姚老先生 之言,诸事率由旧章,不敢骤行更动。”

2.原封不动,老样子。 老舍 《四世同堂》五二:“只要亲友们还都平安,他的世界便依然是率由旧章,并没有发生激剧的变动。” 李劼人 《死水微澜》第五部分十一:“生活方式虽然率由旧章,而到底在物质上,却掺进了不少的新奇东西。”追问“率由旧章”之弊 文言文翻译没有,整片的啦

2. 翻译 文言文——柳欢问饮

译文

后周有一个人名叫柳庆,起初在后魏做官,充任雍州别驾。有名商人带了二十斤黄金到京城做买卖,寄住在一家客栈中。商人每次出门总是随身携带宝箱的钥匙。没隔多久,房间紧闭如常金钱却全部消失。他认为是客栈老板所偷。官府询问他,客栈老板禁不住严刑拷问就无辜负罪。柳庆听到这个消息后却表示怀疑,询问商人平日钥匙放置何处,商人答:“经常自己带着。”又问:“你可曾同别人一同住宿过吗?”答:“不曾。”“曾与人一起喝酒吗?”答:“前一阵曾与一位僧人痛饮过两次,醉得大白天就睡着了。”柳庆说:“房主人只是因为刑讯痛苦才被迫认罪的,那个僧人才是真正的小偷。”于是立即派人追捕。出家人在偷得黄金后虽立即逃逸,但仍为柳庆捕获,寻回所丢失的黄金。

注释

①:别驾:官名。后魏于诸洲置别家从事史,掌总理众务

②:诣:到

③:诬:无辜负罪。

④:向者:先前,前一阵,向:先前,过去,不久前,刚才

⑤:沙门:僧人

⑥:特:只,仅,不过

3. 文言文《桑维翰》如何翻译

为国家出谋划策但给天下遗留下大祸患,这样的人是天下的罪人,但这样的人是有等级的。祸患天下比较短的时间,就是短时间的罪人,卢杞就是这样的人;祸患殃及一代人的,就是一代人的罪人,李林甫就是;祸患殃及万代的,就是万代罪人,自有人以来,只有桑维翰当之无愧。

刘知远的谋略用来鼓励石敬塘谋反,倚仗山河险要,依靠兵马强壮,并且知道李从珂的浅薄、懦弱,势力不难推倒,这样的计谋就确定了。但桑维翰急切地请求折节来侍奉契丹,石敬塘又智力低微、胆子很下,就急忙听从他的计策,向契丹割地称臣,向夷狄给予还没有夺过来的权利,刘知远据理力争但没有胜利。于是把百姓的生命、五帝三王的规矩都付之东流。契丹变弱小,女真乘机攻打;女真变弱小,蒙古乘机攻打。留下了无穷无尽的祸患,百姓都沦落为夷狄的奴隶。这不是石敬塘当初的想法,这是桑维翰主使他这样。

桑维翰起家于文字,是石敬塘的书记官,本来是后唐的养士,对李氏有何仇恨,而一定要消灭他?对于石敬塘来说,有何德能,一定要拥戴他为天子?如果石敬塘死于李从珂德手里,桑维翰只有居住、生活德地方。石敬塘已经篡位,已经不能说因为刘知远的计谋而起的。他的行为喜欢奸人,暂且不足以责备;使一定想让石敬塘成功,也可以委任给刘知远这类人,慢慢地收获一定会成功。(桑维翰)力排众议,一定拥戴异族为君父,我不知道是何用心!石重贵的朝廷始终只曲意逢迎契丹为恒定的策略,使重贵的朝廷掠夺天下的财富侍奉契丹。百姓财产完尽,民心涣散,后来皇帝赵昺在崖山的灾祸,形式上看是必然的。毁坏国家的防线,是万代的灾祸;不仅是重贵被别人俘虏,客死在敌军的大帐中。议论的人把亡国的罪过归于景延广,不也是诬陷吗?景延广的失败,只是不幸啊!他的智慧小而谋略太大,可以是他的过错,这些不过是定位为错误,也仅仅是抛弃了臬捩鸡的家室,没有损失传统的中华。正义的名闻已经昭显,即使败了也是光荣的。至于石敬塘的生死存亡,我讨厌讨论。

在华夏正名义的人,是景延广;做事虽然大逆不道,但有正直名声的,是安重荣;保存中原传送给宋的人,是刘知远。在当时的同类中的人有可取之处的,只有这三个人可以记录。自有百姓以来,天地不容的罪过,只有桑维翰。胡文定写《春秋传》极力称赞他的功劳,恐怕是秦桧之流的开始吧?

4. 文言文《赵云进谏》的翻译

题:1.用“/”给下面的句子划分节奏。

操 身 虽 毙/子 丕 篡 盗/ 当 因 众 心/ 早 图 关 中/ 居 河 渭 上 流/ 以 讨 凶 逆

2.解释括号中的字在文中的含义

(1).操身虽(毙)死,身亡

(2).早(图)关中 谋取,得到

(3).不应 (置)魏 放在一边,置之不理

3.将下列句子翻译成现代汉语。

(1)初,先主忿孙权之袭关羽,将东征。起初,先主刘备因为孙权袭击关羽而忿恨,将要率兵征讨东吴。

(2)初,先主忿孙权之袭关羽,将东征。一样

4.赵云为什么力谏刘备?三国当中,以魏国力量最为强大,只有东吴、蜀汉两国彼此结盟,才能与魏国抗衡。如两国交战,魏国即可乘虚而入,后果是吴、蜀都不能承受的。而如果伐魏成功,蜀国力量空前壮大,东吴也会不战而降。

5. 那个有王道平 文言文 翻译 在线等 谢谢

五刑不简,正于五罚,五罚不服,正于五过,意喜功恶,以金赎之。故律制,生罪不过十四等,不过三,徒如不过六,囚加不过五,累作不过十一岁,累笞不过千二百,刑等不过一岁,金等不过四两。月赎不计日,日作不拘月,岁数不疑闰。不以加至死,并死不复加。不可累者,故有井数不可并数,乃累其加。以加论者,但得其加;与加同者,连得其本。不在次者,不以通论。以人得罪与人同,以法得罪与法同。侵生害死,不可齐其防,亲疏公私,不可常其教。礼乐崇于上,故降其刑;刑法闲于下,故全其法,是故尊卑叙,仁义明,九族亲,王道平也。

翻译:

按五刑定罪,如果不能核实,就按照五等罚金的规定来论处;如果按照五等罚金来论处还不服,就按照五种过失的处罚办法来处理。动机善良,但后果严重的,用赎金来赎罪。所以法律规定,生刑不超过十四等,不超过三种;徒刑加刑不超过六年;囚刑加刑不超过五年;累计劳作不超过十一年。笞刑累计不超过一千二百。徒刑等次相差不超过一年;罚金等次相差不超过四两。赎刑按月计算赎金,不计闰月;徒刑劳役按日计算,不论是否足月,按年计算刑期的,不管是否润年。徒刑加刑不加至。犯数种同等死罪的,不再加重论处,只按加重部分计算。本刑狱加重刑,罪名相同的,则连同本刑一起计算。不在加减次列之内的,不按通常刑罚加减的规定来处理。因父母兄弟等亲属犯罪而从坐的,其刑罚与父母的罪名相同。自己吃饭刑律的,依照法律有关规定论处。亲法投他人的行为,有伤害的,也有致人死命的,法律不可能有划一的规定。人有亲疏,事有公私,不可能用同一的教令来解决。在上位的崇尚礼教,可以减少是使用刑罚,用刑法防范在下位的犯罪,因而能够保证法制的贯彻执行.所以,长幼尊卑分位有了伦次,仁义道德就昌明,九族相互亲善,国君的统治也安定太平。

6. 文言文何岳还金在线翻译

秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的相吻合。就还给了他。那人想从中取出一部分钱作为酬谢,何岳说:“捡到钱而没有人知道,就可以算都是我的东西了,(我连这些都不要,)又怎么会贪图这些钱呢?”那人感激的离开。他又曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳那里,里面有金数百两,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。”(官吏)离开了许多年,没有一点音信,(后来)听说官吏的侄子因为他的事情到南方来,但并不是取箱子。(何岳)于是托官吏的侄子把箱子带回官吏那儿。

秀才何岳,只是一个穷书生而已,捡到钱归还,短时期内还可以勉励自己不贪心;金钱寄放在他那数年却一点也不动心,凭这一点就可以看出他远过于常人。

7. 文言文《王元之》的翻译

王元之,济州人,小时候七八岁就已经会写文章了,直到毕文简为州里当差,才听说他这个人。

询问他的家事,知道王元之家以磨面为生,因此让他以《磨诗》为名做诗。元之不思索就说:“只要心里正直,不要为眼下未被人知晓而发愁。

如果有人轻轻借了你一点力,就是你转身的时候。”文简感到十分惊奇,就把他留在了学堂里听讲学,一天,太守在筵席上出诗句(对联):“鹦鹉能言争似凤”,在座宾客没有能够对上来的,文简就把诗写在了屏风上,元之在下面写下下联:“蜘蛛虽巧不如蚕。”

文简看到后感叹说,真是能治国安邦的才子啊!于是就赐予王元之衣帽,称他为小朋友(忘年之交)。

8. 文言文 韦楚老的翻译

韦楚老,李宗闵之门生。 自左拾遗辞官东归,居于金陵。 常乘驴经市中,貌陋而服衣布袍,群儿陋之。指画自言曰:"上不属天,下不属地,中不累人,可谓大韦楚老。" 群儿皆笑。与杜牧同年生,情好相得。初以谏官赴征,值牧分司东都,以诗送。 及卒,又以诗哭之。

韦楚老,是李忠闵的门生。以左拾遗的身份出关东归,住在金陵。经常乘着驴子到市场晃悠,他相貌丑陋,穿着袍子,大家都认为他很难看。他指着画像自言自语地说:“我上不属于天,下不属于地,又不要劳烦你们,这个就是韦楚老”大家就笑话他。他与杜牧是同一年生的,两个的感情和性格相投。首先是以谏官的生分上任的,那时正值杜牧被分职到东都,就以诗相送。等到他死了,也以诗来悼念他.

9. 文言文庄辛进谏求翻译

庄辛对楚襄王说:“君王左有州侯右有夏侯,车后又有鄢陵君和寿陵君跟从着,一味过着毫无节制的生活,不理国家政事,如此会使郢都变得很危险。”

楚襄王说:“先生老糊涂了吗?还是认为楚国将遇到不祥呢?”庄辛说:“臣当然是看到了事情的必然后果,不必认为国家遇到不祥。如君王始终宠幸这四个人,而不稍加收敛,那楚国一定会因此而灭亡的。

请君王准许臣到赵国避难,在那里来静观楚国的变化。” 庄辛离开楚国到了赵国,他只在那里住了5个月,秦国就发兵攻占了鄢、郢、巫、上蔡、陈这些地方,楚襄王也流亡躲藏在城阳。

在这时侯襄王才派人率骑士到赵国召请庄辛。庄辛说:“可以。”

庄辛到了城阳以后,楚襄王对他说:“寡人当初不听先生的话,如今事情发展到这地步,对这事可怎么办呢?” 庄辛回答说:“臣知道一句俗语:‘见到兔子以后再放出猎犬去追并不算晚,羊丢掉以后再去修补也不算迟。’臣听说过去商汤王和周武王,依靠百里土地,而使天下昌盛,而夏桀王和殷纣王,虽然拥有天下,到头来终不免身死亡国。

现在楚国土地虽然狭小,然而如果截长补短,还能有数千里,岂止100里而已? 大王难道没有见过蜻蜓吗?长着6只脚和四只翅膀,在天地之间飞翔,低下头来啄食蚊虫,抬头起来喝甘美的露水,自以为无忧无患,又和人没有争执。岂不知那几岁的孩子,正在调糖稀涂在丝网上,将要在高空之上粘住它,它的下场将是被蚂蚁吃掉。

蜻蜓的事可能是小事 其实君王您的事也是如此。君王左边是州侯,右边是夏侯,鄢陵君和寿陵君始终随着君王的车辆,驰骋在云梦地区,根本不把国家的事情放在心上。

然而君王却没料到,穰侯魏冉已经奉秦王命令,在黾塞之南布满军队,州侯等却把君王抛弃在黾塞以北。” 楚襄王听了庄辛这番话之后,大惊失色,全身发抖。

在这时才把执?的爵位送给庄辛,封他为阳陵君,不久庄辛帮助楚王收复了淮北的土地。

“率由旧章”之弊 文言文

1. 文言文:“率由旧章”之弊原文和翻译

“率由旧章”之弊

大凡处事不可执一而论,必当随时变通,斟酌尽善,乃为妙用。余尝论“率由旧章”一语,不知坏尽古今多少世事!有旧章之不可改者,有旧章之不可不改者。如吾乡之北望亭桥,今改为丰乐桥,南堍为无锡所辖,北为金匮所辖。嘉庆二十年将重建时,诸乡民原请造纤路以便往来舟楫,锡令韩君履宠因问诸乡民:“向来有否?”曰:“无之。”韩曰:“然则‘率由旧章’可也。”而监造之绅拎华凤仪辈,因人碌碌,亦不与韩君辩,将陋就简,势月而成。每遇西北风,其流直冲,无有约束,复舟损命者,一岁中总有数次。此“率由旧章”之误亭也,可畏哉!

——《履园丛话》

P.S 没有翻译的,解释的话,需要查查古汉语词典了……

2. 文言文:“率由旧章”之弊原文和翻译

出处:《诗经·大雅·乐》:“不愆不忘,率由旧章。”

编辑本段释义

1.完全依循旧规办事。《诗·大雅·乐》:“不愆不忘,率由旧章。”《后汉书·朱穆传》:“ 建武 以来,乃悉用宦者……愚臣以为可悉罢省,遵复往初,率由旧章,更选海内清淳之士,明达国体者,以补其处。” 五代 王定保 《唐摭言·试杂文》:“ 有唐 自 高祖 至 高宗 ,靡不率由旧章。”《文明小史》第一回:“到任之后,他果然听了 姚老先生 之言,诸事率由旧章,不敢骤行更动。”

2.原封不动,老样子。 老舍 《四世同堂》五二:“只要亲友们还都平安,他的世界便依然是率由旧章,并没有发生激剧的变动。” 李劼人 《死水微澜》第五部分十一:“生活方式虽然率由旧章,而到底在物质上,却掺进了不少的新奇东西。”

3. 文言文 居大不易 翻译

长安物价正贵,恐怕白居不易。

能写出如此的诗句,白居又有什么难的?我前面说的话只是儿戏罢了!

乐天初举,名未振,以歌诗投顾况,况戏之曰:“长安物贵,居大不易。”及读至原上草云:“野火烧不尽,春风吹又生。”曰:“有句如此,居亦何难?老夫前言戏之耳!”

诗人十六岁到长安赴试,拜访著名诗人顾况。顾况看到“白居易”三字,便诙谐幽默地说:“长安物价正贵,恐怕白居不易!”及披卷阅得《赋得离离原上草》中“离离原上草,一岁一枯荣;野火烧不尽,春风吹又生”时,不禁大为惊奇,拍案叫绝,马上改变语气,郑重地说:“能写出如此的诗句,白居也易!”从此,白居易诗名大振。

4. 文言文《王元之》的翻译

王元之,济州人,小时候七八岁就已经会写文章了,直到毕文简为州里当差,才听说他这个人。

询问他的家事,知道王元之家以磨面为生,因此让他以《磨诗》为名做诗。元之不思索就说:“只要心里正直,不要为眼下未被人知晓而发愁。

如果有人轻轻借了你一点力,就是你转身的时候。”文简感到十分惊奇,就把他留在了学堂里听讲学,一天,太守在筵席上出诗句(对联):“鹦鹉能言争似凤”,在座宾客没有能够对上来的,文简就把诗写在了屏风上,元之在下面写下下联:“蜘蛛虽巧不如蚕。”

文简看到后感叹说,真是能治国安邦的才子啊!于是就赐予王元之衣帽,称他为小朋友(忘年之交)。

5. 石季服药文言文翻译

会稽之东,有石氏者。其季女病痞。迎良医治之,久而不除,谢医使去。其父思之,以为:“是,良医也。奈何疗之而不病除?”他日,窃窥之,见其药不饮而覆于床下也。乃复迎医,进而前药,三饮之而疾已。

在会稽的东边,有一个姓石的人。他的小女儿得了病,胸腹间阻塞不舒服。请好的医生治疗,很长时间也没有消除,拜谢了医生,让他离去。她父亲想了想,认为:“那个人,是好的医生啊。为什么治疗后病却没消除呢?”有一天,他偷偷的观看女儿,原来她并没有喝药而是把药倒在床下了。他于是再次请来医生,让女儿喝以前的药,喝了没几次就好了。

6. 文言文柳晟的翻译

原文:

柳晟,河中解人。六世祖敏,仕后周为太子太保。父潭,尚和政公主,官太仆 卿。晟年十二,居父丧,为身孝。代宗养宫中,使与太子诸王受学于吴大瓘并子通 玄,率十日辄上所学。既长,诏大瓘等即家教授。拜检校太常卿。

译文:

柳晟是河东解县人。他的六世祖叫柳敏,在后周出仕,任太子太保。柳晟的父亲叫柳潭,娶了和政公主为妻。柳晟十二岁时,父亲去世,就为父亲守孝。后来代宗令他在宫中任职,让他和太子,几位世子和吴大瓘的儿子吴通玄一起受教于吴大瓘,每十天就汇报所学内容。柳晟长大后,代宗就下令让吴大瓘等人到柳晟家中教授他学习。后任职为检校太常卿。

7. 文言文翻译方雁里传

方雁里先生传

原文

公雁里,讳孟缙,字朝仪,豫宁塔溪人。素有风节,论天下事慷慨自许,不苟随人。治《春秋》,悉屏旁,实曲凿田,独得其要。为文醇朴不支,有弘治先辈风。年二十八,领嘉靖壬午乡荐。乙未,登进士,授刑部主事。时贵戚张延龄倚势骄恣,结阉竖中外为奸;渔民所有以万计,从仁寿宫袭取宝玉,阴蓄门客、术士,咒蛊煽,希谋不轨。事觉,先后问者,类通情私,不以实闻。上命覆鞠之。公与指挥王佐会议日:“张氏大逆,臣干不忍闻。董缓其罪,何以示天下?“竟奏置之法。公以新进士听重狱,蹇蹇不避权贵,直声震京师。(选自《江西古文精华丛书·传记卷·方雁里先生传》)

注释

1、豫宁:江西式宁县的古称。

2、悉屏旁:洞悉摈弃不同的解说。

3、实曲凿:贯通繁琐和附会解释。

4、不支:简明。

5、弘治:明孝宗年号,公元1488年至1505年。

6、嘉靖壬午:明世宗嘉靖元年(公元1522年)。

7、领……乡荐:指在乡试中成为第一名。

8、乙未:嘉靖十四年(1535年)

9、阉竖:指弄权的宦官。

10、渔:盘剥。

11、咒蛊煽:以巫蛊咒语陷害别人。

12、鞠:审讯。

13、蹇蹇:精忠的样子。

译文

先生方雁里,名叫孟缙,字朝仪,是豫宁塔溪县人。一向有风骨节操,议论天下实事情绪激昂自视甚高,不轻易随波逐流。研究《春秋》,洞悉摈弃不同的解说,贯通繁琐和附会解释,独得其要义。写文章朴实简明,有弘治年间先辈文人的风骨。二十八岁时,在嘉靖壬午年(1522)乡试中夺魁。乙未年(1535),考中进士,授任刑部主事。当时尊贵的皇亲国戚张延龄仗势骄纵,勾结弄权的宦官在朝廷内外为非作歹;盘剥百姓的收入以万为单位来计算,从仁寿宫偷取宝玉,暗中蓄养门客和术士,用巫蛊咒语陷害别人,图谋不轨。事情被揭发,先后审问此案的官员,都通达情意,没有察知实情上报朝廷。皇上命人复审此案。先生与指挥王佐一起商议说:“张氏大逆不道,精明强干的臣下不忍听闻。(查案官员)深藏隐情宽缓其罪,怎么能使天下百姓信服?”最终上奏将他法办。先生以新晋进士的身份处理重案大案,忠诚正直不回避权贵,正直的名声震动京城。

8. 高念东为人文言文翻译

高念东少宰家居时,夏月独行郊外,于堤边柳阴中乘凉,一人车载瓦器抵堤下,屡拥不得上,招公挽其车,公欣然从之。适县尉张盖至,惊曰:“此高公,何乃尔?”公笑而去。

达官遣役来候公,公方与群儿浴河内,役亦就浴,呼公为洗背,问高侍郎家何在,一儿笑指公曰:“此即是。”役于水中跪谢,公亦于水中答之。

——高念东以少宰职位而在家里居住时,夏天独自在郊外行走,于堤边柳阴中乘凉时,见一个推车的人车上载满了陶器来到河堤下,几次往上拱都没有推上河堤,招呼高念东拉车,高念东很高兴地答应了他。恰恰县尉张盖这时候来了,吃惊地说:“这么高身份的人,为何做这种事?”高念东笑一笑走了。

一个大官派遣差役来看望高念东,高念东正与一群小孩儿在河里洗澡,这个差役也下去洗,喊高念东帮着搓背,并问高侍郎的家在哪里,一个小孩儿笑着指高念东说:“这就是的。”差役吓得在水中下跪请罪,高念东也在水中应答他。

〔原文〕 率由旧章之弊 大凡处事不可执一而论,必当随时变通,斟酌尽善乃为妙用。余尝论“率由旧章”一语,不知坏尽古今多少世事1有旧章之不可改者,有旧章之不可不改者。如吾乡之北望亭桥,今改为丰乐桥,南境为无锡所辖,北为金遥所辖.嘉庆二十年将重建时,诸乡民原请造纤