1.新亭对泣是什么意思

2.新亭对泣文言文加点字解释

3.新亭对泣这个成语的意义是什么

4.新亭对泣文言文翻译王导

新亭对泣是什么意思

新亭对泣-新亭对泣文言文拼音版

拼音:

xīn tíng duì qì

解释:

新亭:古地名,故址在今南京市的南面;泣:小声哭。表示痛心国难而无可奈何的心情。

出处:

南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》:“过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:‘风景不殊,正自有山河之异。’皆相视流泪。”

例句:

新亭对泣文言文加点字解释

1. 文言文翻译 新亭对泣

一、译文:渡过长江的各位人士,每次遇到美好的日子,就互相邀请在新亭这个地方聚集,边赏花边饮酒作乐。e799bee5baa6e9aee7ad9431333431346434周侯在中间坐着,叹道:“风景跟往昔一样,江山却换了主人。”大家听了都相视流泪。只有丞相怒气豪迈,说:“应当共同合力效忠朝廷,最终光复祖国,怎么可以相对哭泣如同亡国奴一样。”

二、原文

南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》

过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”

扩展资料

一、相关成语

新亭对泣 [ xīn tíng duì qì ]

解释:新亭:古地名,故址在今南京市的南面;泣:小声哭。表示痛心国难而无可奈何的心情。

出自:南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》:“过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:‘风景不殊,正自有山河之异。’皆相视流泪。”

译文:渡过长江的各位人士,每次遇到美好的日子,就互相邀请在新亭这个地方聚集,边赏花边饮酒作乐。周侯在中间坐着,叹道:“风景跟往昔一样,江山却换了主人。”大家听了都相视流泪。

二、作者简介

刘义庆(公元403—公元444),字季伯,汉族,原籍彭城(今江苏徐州),世居京口(今江苏镇江),南朝宋文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔父临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王。

刘义庆曾任秘书监一职,掌管国家的图书著作,有机会接触与博览典籍。17岁升任尚书左仆射,位极人臣,但其堂弟宋文帝和刘义康的“主相之争”日益激烈,因此刘义庆也惧遭不测之祸,29岁便乞求外调,解除左仆射一职。曾任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史。

2. 文言文“一饭千金”的原文,翻译及加点字解释

一饭千金 成语释疑: 比喻受恩厚报。

成语出处: 《史记·淮阴侯列传》:“信钓于城下,诸漂母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。”又:“信至国,如所从食漂母,赐千金。”

帮助汉高祖打平天下的大将韩信,在未得志时,境况很是困苦。那时候,他时常往城下钓鱼,希望碰着好运气,便可以解决生活。但是,这究竟不是可靠的办法,因此,时常要饿着肚子。幸而在他时常钓鱼的地方,有很多漂母(清洗丝棉絮或旧衣布的老婆婆)在河边作工的,其中有一个漂母,很同情韩信的遭遇,便不断的救济他,给他饭吃。韩信在艰难困苦中,得到那位以勤劳刻苦仅能以双手勉强糊口的漂母的恩惠,很是感激她,便对她说,将来必定要重重的报答她。那漂母听了韩信的话,很是不高兴,表示并不希望韩信将来报答她的。 后来,韩信替汉王立了不少功劳,被封为齐王,他想起从前曾受过漂母的恩惠,便命从人送酒菜给她吃,更送给她黄金一千两来答谢她。 这句成语就是出于这个故事的。它的意思是说: 受人的恩惠,切莫忘记,虽然所受的恩惠很是微小,但在困难时,即使一点点帮助也是很可贵的;到我们有能力时,应该重重地报答施惠的人才是合理。 我们运用这成语时,必须透彻的了解它的含义,第一,真心诚意的乐于助人的人,是永远不会想人报答他的;第二,有钱人对穷人的救济,那是一种捐助,即使穷人真有一天得志了去报答他,也不能称之谓“一饭千金”;第三,最难能可贵的是在自己也十分困难的情形下,出于友爱、同情的去帮助别人,这样的帮助,在别人看来,确是“一饭”值得“千金” 的。

3. 文言文哀溺解释加点字的意思水暴甚,暴乘小船绝湘水,绝今何后为,

原文 永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水.中济,船破,皆游.其一氓尽力而不能寻常.其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后.”曰:“何不去之?”不应,摇其首.有顷,益怠.已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首.遂溺死.吾哀之.且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》.翻译 永州的百姓都善于游泳.一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江.渡到江中时,船破了,都游起水来.其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远.他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了.”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头.一会儿,他更加疲困了.已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙蔽到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头.于是淹死了.我对此感到十分悲哀.如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》.注释1.永之氓:永州的老百姓2.中济:船渡到了河中间3.不能寻常:指游得不远4.咸:都 5.济:渡6.号:大叫 7.且:如果8.是以:所以,因此.9.益:更10.作:写 11.且:而且12.侣:同伴.13.绝:横渡.14.后:落后.。

4. 4个文言文加点字解释(帮帮忙~快~)

1.坎

本意是坑穴,此处活用作动词

2.

原文

吴王浮于江,登乎狙之山。众狙见之,恂然弃而走,逃于深榛。有一狙焉,委蛇攫搔,见巧乎王。王射之,敏给搏捷矢。王命相者趋射之,狙执死。

王顾谓其友颜不疑曰:“之狙也,伐其巧,恃其便以敖予,以至此也。戒之哉!”

译文 吴国的国王乘船在江上,登上猴山。众猴子见了,(都)胆小地逃跑,逃往荆棘丛中。(惟独)有一只猴子,歪歪斜斜抓耳挠腮,在吴王面前显示灵巧。吴王(用箭)射它,(它)敏捷地将箭接住。吴王命令侍从过去射它,猴子被抓住杀死了。

王看看他的爱臣颜不疑说:“这只猴子,显示自己的机巧,依仗它的灵便而向我挑衅,以至于有这被杀(的下场)。引以为戒啊!”

3。色:脸色

4.值得喜爱(原文?不过应该是这个意思)

5. 请君入瓮文言文全文,加点字解释翻译

请君入瓮

原文

或告文昌右丞周兴与丘神绩通谋,太后命来俊臣鞠之。俊臣与兴方推事对食,谓兴曰:“囚多不承,当为何法?”兴曰:“此甚易耳!取大瓮,与炭四周炙之,令囚入中,何事不承?”俊臣乃索大瓮,火围如兴法,来起谓兴曰:“有内状推兄,请兄入此瓮。”兴惶恐叩头伏罪。《资治通鉴?唐记》

译文

有人控告文昌右丞周兴和丘神绩阴谋造反,太后(武则天)便责令来俊臣审这个案子。(一天)来俊臣请周兴到家里作客,他们一边议论一些案子,一边相对饮酒。来俊臣对周兴说:“有些囚犯再三审问都不肯认罪,有什么办法使他们招供呢?”周兴说:“这很容易!(只要)弄到一个大瓮,四周堆起木炭来烧,然后叫囚犯进到里面去,他敢不认罪?”来俊臣就(吩咐侍从)找来一个大瓮,按照周兴的办法用炭火在周围烧着,来俊臣站起来对周兴说:“有人控告你谋反,(太后命令我审问你)请老兄自己钻进这个大瓮里去吧!”周兴非常惊慌,当即叩头认罪。

说明

周兴、来俊臣,是武则天用以打击异己的“狼牙棒”,是最险恶残忍的有名“酷吏”。他们曾编有“罗织经”,总结了如何诬陷、无辜者的经验,切齿。以后,凡是以其人之道,还治其人之身的,就叫请君入瓮

怎么没有加点字呀

6. 求:新编初中文言文助读25.鲁宗道正直(原文、加点字解释)

鲁宗道做人刚正,正直,嫉恶如仇很少容忍,遇到事情敢于直言,不拘谨。作教育太子的官时,家住得离酒店很近,有一次穿着便衣到酒店中,恰巧真宗急召(他)入宫,使者到了门,过了很久,鲁宗道才从酒店回来。使者先回宫了,约定说:“如果皇上怪罪你来晚了,用什么来回答?”鲁宗道说:“(你)只管说实话。”使者说:“你这样是会有罪的。”(鲁宗道)说:“喝酒,人之常情。欺骗君王是做臣子的大罪阿!”真宗果真问了,使者详细地把鲁宗道所说的告诉了皇上。皇帝问鲁宗道,他道歉说:“有老朋友从乡里来,我家贫穷得没有杯盘,所以到酒店去喝。”皇帝因为他忠诚诚实认为可以重用。

鲁)宗道为人刚直,疾恶少容,遇事敢言,不为小谨。为谕德时,居近酒肆,尝微行就酒肆中,偶宋真宗亟召,使者及门,久之,宗道方自酒肆来。使者先入,约曰:“即上怪公来迟,何以为对?”宗道曰:“第以实言对。”使者曰:“然则公当得罪。”曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”真宗果问,使者具以宗道所言对。帝诘之。谢曰:“有故人自乡里来,臣家贫无杯盘,故就酒家饮。”帝以为忠实可大用。

少容:不肯容忍 为:做 小谨:谨小慎微 谕德:教育太子的官 尝:曾经 微行:出行不让人知道 就:到······去 偶:恰遇 亟:紧急 方:才 及:到 先入:指先回宫中 即:如果 第:只,只管 以:按照 然则:要是这样,那么 得罪:获罪 具:详细 谢:谢罪 故:所以 就:到 以为:认为疾恶:痛恨坏人和坏事

新亭对泣这个成语的意义是什么

新亭对泣:xīn tíng duì qì

成语解释表示痛心国难而无可奈何的心情。

字词解释新亭:古地名,故址在今南京市的南面;泣:小声哭。

成语出处南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语》2017-1-1 :“过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:‘风景不殊2017-1-1 ,正自有山河之异!’皆相视流泪。”

新亭对泣文言文翻译王导

《新亭对泣》是宋代文学家陆游创作的一篇词。以下是《新亭对泣》的文言文翻译:

新亭对泣

正午清风白日晴,野峰回次第青冥。

相逢有时非偶然,便欲从容雪泪临。

日暮岩扉寂无人,红泥小火点残麟。

孤灯半睡展英英,倦客忧来自悔吟。

渐行渐远终天涯,寻觅何人慰此心?

寒烟凉雨愁难尽,斜阳故事泪如银。

山川若问苍茫去,岁月何堪一笑深。

离别盈怀更愁人,北国风光早已沉。

这里是陆游所写的《新亭对泣》的文言文翻译,该词描绘了作者在新亭对泣的情景。清风和白日使得野峰显得青葱碧绿。相逢并非偶然,作者内心感到应从容地流泪。黄昏时分,岩门寂寞无人,小火点燃红泥,闪耀着微弱的光芒。孤灯下,作者有些困倦,开始思念和担忧,不禁吟咏起来。

随着时间推移,作者越走越远,终将到达天涯海角。他寻找着何人能够安慰自己的心灵。寒烟和凉雨使得愁苦无法尽去,斜阳映照下的故事宛如银色的泪珠。如果山川有灵性,它们将向作者询问茫茫的前程,岁月已经让人无法承受,一笑成千古深远。离别之情充盈心怀,更加使人忧伤,北方的风景早已逝去。